
Que veut dire "Heureux les pauvres...?"
Bonjour
a le texte du sermon sur la montagne qui me pose problème je ne sais comment
l'interprêter .Voilà ma question Mathieu5/3 dans une vieille Bible j'ai pu lire
"" heureux les simples d'esprit car le royaume des cieux est a eux .(Segond)
heureux les pauvres en esprit car le.......Luc dit:heureux vous qui êtes pauvres
le royaume des cieux..... J'ai aussi :les humiliés.
Dans les différends cas il y a une interprétation différente ,ma recherche est
devant un mur ,je fais appel à vous pour un éclaircissement .Je vous remercie
d'avance
Bonjour Roger
Cette béatitude a en effet longtemps prêté à malentendu, jusqu’à qualifier d’heureux
les simples d’esprit Ÿ. Le texte original grec se traduit littéralement par
les pauvres par l’esprit Ÿ ou en esprit Ÿ, esprit non pas dans le sens
de l’intelligence Ÿ mais comme le centre, le tout de la personne. C’est pourquoi
la bible TOB traduit par les pauvres de c¶ur Ÿ.Personnellement, je préfère
encore la traduction de la bible en français courant ceux qui se savent pauvres
en eux-mêmes Ÿ.Se savoir pauvre en soi-même, c’est reconnaître tous ses échecs,
ses frustrations, ses occasions manquées, ses lâchetés, bref tout ce qui pourrait
me faire désespérer de moi-même. Celui qui se reconnaît pauvre ainsi est déclaré
heureux s’il sait que Dieu l’aime malgré tout, l’accepte tel qu’il est, et continue
à lui faire confiance. Avec l’apôtre, on pourra se dire à chaque fois ce
qui est ancien a disparu, ce qui est nouveau est là Ÿ (2 Co.5 :17, Français
courant)
l'interprêter .Voilà ma question Mathieu5/3 dans une vieille Bible j'ai pu lire
"" heureux les simples d'esprit car le royaume des cieux est a eux .(Segond)
heureux les pauvres en esprit car le.......Luc dit:heureux vous qui êtes pauvres
le royaume des cieux..... J'ai aussi :les humiliés.
Dans les différends cas il y a une interprétation différente ,ma recherche est
devant un mur ,je fais appel à vous pour un éclaircissement .Je vous remercie
d'avance
Bonjour Roger
Cette béatitude a en effet longtemps prêté à malentendu, jusqu’à qualifier d’heureux
les simples d’esprit Ÿ. Le texte original grec se traduit littéralement par
les pauvres par l’esprit Ÿ ou en esprit Ÿ, esprit non pas dans le sens
de l’intelligence Ÿ mais comme le centre, le tout de la personne. C’est pourquoi
la bible TOB traduit par les pauvres de c¶ur Ÿ.Personnellement, je préfère
encore la traduction de la bible en français courant ceux qui se savent pauvres
en eux-mêmes Ÿ.Se savoir pauvre en soi-même, c’est reconnaître tous ses échecs,
ses frustrations, ses occasions manquées, ses lâchetés, bref tout ce qui pourrait
me faire désespérer de moi-même. Celui qui se reconnaît pauvre ainsi est déclaré
heureux s’il sait que Dieu l’aime malgré tout, l’accepte tel qu’il est, et continue
à lui faire confiance. Avec l’apôtre, on pourra se dire à chaque fois ce
qui est ancien a disparu, ce qui est nouveau est là Ÿ (2 Co.5 :17, Français
courant)

